عنوان الموضوع : كل ماتحتاجه في الألمانية هنا للثانية ثانوي
مقدم من طرف منتديات العندليب

سنبدأ بإذن الله وعونه سلسلة تعليم قواعد اللغة الألمانية.
وسنعمل بإذن الله في أثناء هذه السلسلة على إثراء الثروة اللغوية للمتعلم عن طريق عرض بعض الأمثلة والجمل والنصوص, المتعلقة بالقاعدة المشروحة, حتى ترتبط القاعدة بالتمثيل والتطبيق عند المتعلم.
كما سنقدم أيضا بعض التمرينات, التي ينبغي عليه أن يحلها بنفسه, حتى يتأكد من استيعابه للقاعدة المعروضة.
ويمكن للمتعلم الاستفسار عن أي مسألة قد تغمض عليه في الشرح, أو أي نقطة متعلقة بالقاعدة, المهم أي لا يبعد عن الموضوع ويجرنا إلى موضوع آخر بعيد.

وبطبيعة الحال, سنبدأ هذه السلسلة من أول الطريق, حتى نقدم هذه اللغة لمن لم يتيسر له تعلمها في مدرسة أو كلية! فإذا كان لمن درس اللغة الألمانية سؤالا أو استفسارا فليطرحه في موضوع مستقل, وسنعمل على إجابته ومد يد العون له إذا استطعنا بإذن الله تعالى.

ولأن تعلم أي لغة مرتبط بالدرجة الأولى بالقدرة على قراءتها قراءة صحيحة بدرجة ما, فإنا سنقوم أولا بتقديم درس تمهيدي مطول, نعرف فيه بالحروف الألمانية, وبطريقة نطق الحروف داخل الكلمات, وبتركيبات الحروف التي تنشأ صوتا جديدا, حتى يتعلم الألمانية وهو يقرأها بالألمانية وليس بالإنجليزية أو أي لغة أخرى.
قد يكون هذا الدرس طويلا بعض الشيء وقد يصعب على المتعلم حفظه من أول مرة, ولكنه درس ضروري, وهو خلاصة مادة الصوتيات التي ظللنا ندرسها لمدة خمس سنوات!!! فبهذا الملخص المفيد يستطيع المتعلم أن يقرأ اللغة الألمانية قراءة صحيحة بنسبة 80% لأن اللغة الألمانية لغة منطوقة, تُقرأ كما تكتب! وهذه ميزة كبيرة من مميزات اللغة الألمانية, أنك لن تحتاج فتح القاموس من أجل التأكد من النطق السليم للكلمة, كما هو الحال في الإنجليزية مثلا, فإذا عرفت نطق الحروف وتركيباتها داخل الكلمة وطول أو قصر المتحرك يمكنك القراءة الصحيحة بنسبة كبيرة, والنسبة الصغيرة المتبقية هي لأن هناك الكثير من القواعد التفصيلية التي لا يمكننا أن نضعها هنا وإلا تحولت الدروس إلى صوتيات وليست قواعد grammatik
ونبدأ وعلى الله الاتكال.

الحروف الألمانية Die deutschen Buchstaben
الأبجدية الألمانيةDas deutsche Alphabet

تتكون الأبجدية الألمانية المكتوبة من ستة وعشرين حرفا, هي نفس الحروف اللاتينية, التي تعرفنا عليها من خلال دراستنا للغة الإنجليزية, ويضاف إليها بعض الحروف التي لم نقابلها في الإنجليزية!
وبطبيعة الحال سنجد بعض الحروف التي تتفق في النطق مع الحروف الإنجليزية وأخر تختلف نطقا, كما هو الحال في اللغة الفارسية, والتي تكتب بحروف عربية, فهناك المتفق في النطق وهناك المحتلف!
بشكل عام نلاحظ أن الحروف الألمانية –واللغة الألمانية تباعا- تميل إلى التفخيم في النطق, على عكس اللغة الإنجليزية والفرنسية, اللتان تميلان إلى الترقيق!
فإذا قلنا أن حروف اللغة الإنجليزية تميل إلى الكسر في النطق (كأن هناك كسرة أو ياء في آخر الحرف, مثل: b, c, d, …etc, فإن حروف اللغة الألمانية واللغة نفسها تميل إلى الفتح والتفخيم.

وبعد هذه المقدمة نبدأ في التعريف بالحروف الألمانية:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
كانت هذه هي الحروف التي تشترك مع اللغات الأوروبية بشكل إجمالي فيها, وتتميز اللغة الألمانية المكتوبة بحروف أربعة هي:
ä ö ü
وهذه الحروف الثلاثة تسمى حروف: UMLAUT (الإمالة), وهذه الحروف هي في الأصل الحروف المعروفة: A O U مضافا إليها حرف E
أي أنه في الماضي كان يُكتب الحرفان بجوار بعض: UE OE AE
ثم بعد ذلك رأوا أنه من الأسهل والأفضل أن يدمج الحرفان كتابة, فصارت بهذا الشكل الحديث, والذي نرى فيه نقطتين بأعلى الحرف!

والحرف الرابع هو: ß
والحروف الألمانية كلها تكتب كبيرة وصغيرة, حسب وضعها في الكلمة والجملة, ما عدا حرف: إس تست: ß فلا يُكتب إلا صغيرا, بنفس الشكل المعروض حاليا.

ونبدأ في تقديم نطق كل حرف من هذه الحروف مستقلا:
A
وينطق بالضبط مثل قولنا: آه (توجع)
B
وينطق be (في الإنجليزية الحرف مكسور: بي, في الألمانية مفتوح: با, لاحظ نطق حرف e في الإنجليزية, بنفس طريقة نطق آخره تنطق الحرف. وهو قريب جدا من نطق كلمة: فلان بيه!), وينطق داخل الكلمة مثل الإنجليزية!

C
TSEوينطق تسيه (التاء خفيفة في النطق) وفي داخل الكلمة ينطق: تس.

D
وينطق de, وينطق داخل الكلمة مثل الإنجليزية!

E
وينطق تماما مثل حرف a الإنجليزي

F
وينطق مثل حرف f الإنجليزي.

G
وينطق ge بالجيم العامية المصرية وليس معطشا كما في القرآن, وينطق داخل الكلمة مثل الإنجليزية.

H
وينطق ha (ها) مفخمة, مثل ها في الضحكة الشريرة!!!

I
وينطق مثل حرف e في اللغة الإنجليزية

J
وينطق يوت (لا يوجد جيه في الألمانية, والجيم في الألمانية مثل الجيم في العامية المصرية, ولا يوجد الصوت جيه إلا في كلمات أجنبية!), وينطق داخل الكلمة: ياء!

K
وينطق ka مثل قولنا : كاكا (الفاكهة المعروفة) أو كاظم, وينطق داخل الكلمة بدون اختلاف عن الإنجليزية!

L
وينطق مثل الإنجليزية

M
وينطق مثل الإنجليزية

N
وينطق مثل الإنجليزية

O
وينطق مثل الإنجليزية

P
وينطق ثقيلا pe مثل نطقه في كلمة pen الإنجليزية, وينطق داخل الكلمة مثل الإنجليزية!

Q
وينطق كو, مثل قولنا: كو كو

R
وينطق: err مثل نطقنا حرف n في الإنجليزية, ومثل قولنا بالعامية المصرية: إر واعترف!!! وينطق داخل الكلمة مثل الإنجليزية!

S
مثل الإنجليزية

T
وينطق te مثل حرف te في كلمة template, وينطق داخل الكلمة مثل t الإنجليزية بدون اختلاف

U
وتنطق أُو مثل أول حرفين في الكلمة العامية المصرية: أوم أقف!

V
وتنطق fao فاو (فخمة) وينطق داخل الكلمة مثل f ولكن أكثر حدة في النطق!

W
وتنطق مثل حرف v في الإنجليزية إلا أنها مفتوحة, حرف: v ينطق في, حرف w ينطق فا, وداخل الكلمة لا اختلاف بينه وبين v الإنجليزية في النطق!

X
وينطق مثل الإنجليزية

Y
اسمه يبسلون, وينطق داخل الكلمة قريبا من الياء

Z
وتنطق تست: tset وينطق داخل الكلمة تس

حروف umlaut

Ä وينطق مثل a الإنجليزية, وعندما نطقه كحرف مستقل, يسمى: آه أوملاوت

Ö عند نطقه كحرف مستقل يسمى o أوملاوت, ولا يمكن كتابة نطقه!

Ü عند نطقه كحرف مستقل يسمى u أوملاوت , ولا يمكن كتابة نطقه.

ß
ويسمى: إس تست, أو شارفس إس (s حادة)
وينطق داخل الكلمة حرف s حاد بعض الشيء
ولا يأتي هذا الحرف في أول الكلمة أبدا, وإنما يكون في داخلها أو آخرها!
بعد أن انتهينا من التعريف بالحروف, نبدأ في تقديم تركيبات الحروف, ولعل القارئ قد لاحظ أنه لم يقابل حتى الآن بصوتي الشين والخاء, واللغة الألمانية مشهورة بهذين الصوتين.
وهما ليسا حروفا وإنما تركيبات حروف, كما في الإنجليزية لا يوجد حرف للشين, وإنما تركيبة: sh أو ch
ونبدأ في تعريف القارئ بتركيبات الحروف الألمانية:

أول تركيبة هي: ck
وتنطق في داخل الكلمة مثل الإنجليزية تماما, أي أنها تنطق: k فقط!
مثل: Ecke : زاوية (إِكه)
Dick : ثخين, سمين (دِك)

تركيبة: ch
وتنطق شين خفيفة غالبا, وهي قريبة من نطق الذين لديهم مشكلة في نطق الحروف إلى حد ما.
مثل: Ich أنا
Pech زفت/ حظ سيئ

وهناك خمس حالات مستثناة, تنطق فيها ch نطقا آخر
فتنطق خاء في أربع حالات, وكاف في حالة واحدة. وحالات نطق الخاء متعلقة بالحروف السابقة لها, وحالة نطق الكاف متعلقة بالحرف اللاحق لها.

فتنطق خاء إذا جاء قبلها حرف:
A -1 مثل كلمة acht ثمانية (أخت)
Nacht الليل (ناخت)
Aachen اسم مدينة في ألمانيا (آخن)

2- o مثل كلمة Tochter ابنة (توختر)
Noch لا يزال (نوخ)

3- u مثل كلمة: Buch كتاب (بُووخ)

4- المقطع au مثل كلمة Bauch بطن (باوخ)
Auch أيضا (أَوخ)
إذا في هذه الحالات الأربعة, تنطق ch خاء, ولا تعد حروف umlaut من ضمن هذه الحروف, يعني إذا جاء أي حرف من هذه الحروف: ä ö ü قبل ال ch
تنطق شين خفيفة كما هي.

تبقى الحالة الخامسة والتي تنطق فيها ch كاف, وهي متعلقة بالحرف التالي لها, فإذا جاء بعد ch حرف s بغض النظر عما قبلها, تنطق كاف.
مثل: wachsen ينمو (فاكسن)
Sechs ستة ( زكس)
وبهذا نكون قد انتهينا من تركيبة ch ونبدأ في تركيبة أخرى!


حرف H لا ينطق غالبا في الألمانية ويسمى Dehnungs H أي هاء المد, ولا ينطق إلا في حالتين اثنتين:
1- إذا جاء في أول الكلمة, مثل: Hund كلب (هونت)
Hundert مائة (هوندرت)
2- إذا جاء في بداية كلمة داخل الكلمة!!!
لأن اللغة الألمانية لغة فقيرة ليس فيها مفردات كثيرة, فاستعاضوا عن ذلك الفقر بدمج كلمات مع بعض وبذلك تصبح الكلمتان أو الثلاثة كلمة واحدة, فإذا كان حرف h أول كلمة داخل كلمة فينطق, ونوضح بمثال:
Bahnhof تعني محطة قطار (بان هوف), ونلاحظ أن فيها اثنان h
الأولى لا تنطق لأنها داخل الكلمة , أما الثانية فتنطق لأنها أول كلمة داخل كلمة.
أصل الكلمة كان bahn وتعني طريق
Hof وتعني حوش أو فناء أو بناء (أحيانا)
فلما أرادوا التعبير عن المحطة والتي هي بناء أو حوش مخصص لنزول الركاب دمجوا الكلمتين في بعض, فصارت Bahnhof فتنطق ال h الثانية ولا تنطق الأولى.

حرف I ينطق كما قلنا مثل e الإنجليزية ولا ينطق أبدا أي فكلمة مثل: kind طفل, تنطق بالألمانية: كِنت, ولا تنطق: كايند!
حرف j (يوت) ينطق ياء في داخل الكلمة مثل Jemen اليمن, jemand شخص ما (some one

تركيبة Ph تنطق فاء مثل الانجليزية, مثل: Philosophie الفلسفة

يأتي حرف Q (كو) مرتبطا ب U (أُو) إلا أنهما معا ينطقا كفا, مثل كلمة: Quatsch عبث/ كلام فاضي (كفاتش)
Quittung وصل ( كفيتونج)


ينطق حرف ال s بأكثر من شكل:
فإذا جاء بعده p أي يصبحا: sp فتنطق الs شين
مثل كلمة: Sport رياضة (شبورت)
Sprechen يتكلم (شبرِشن)

إذا جاء بعده t في أول أو وسط الكلمة ينطق حرف s شين
مثل Stadt مدينة (شتَت)
Bestehen ينجح/ يتجاوز (بشتا ان)

أما إذا جاءت تركيبة st في آخر الكلمة فتظل s سين كما هي:
Gast ضيف (جاست)

إذا جاء بعد حرف s أي متحرك سواء كان عادي أو umlaut ينطق حرف s زين
مثل: sechs ستة (زكس)
Sieben سبعة (زيـــبن)
Sohn ابن (زووون)

تركيبة sch هي شين الألمانية وننسى قليلا sh الانجليزية
Schule مدرسة (شوله)
Schneider خياط (شنايدر)
ما عدا ذلك تنطق s سين كما هي, مثل das هذا
deswegen لذلك (دٍس فَـــجن)
حرف T ينطق دوما ت ولا ينطق أبدا ث إلا في الاسماء (وليس الكلمات) الأجنبية المنقولة كما هي, يعني لو قابلنا th ننطقها كما هي:
Theater مسرح( تا آتر)

تركيبة tion تنطق تسيون
مثل: Nation أمة (ناتسيون)
لكي نميز بين نطق حرف v و w نقدم للقارئ الكلمة الألمانية الشهيرة:
Volkswagen والذي ينطقها بالتأكيد بشكل صحيح, وبها يميز بين نطق الحرفين.
حرف z ينطق تس داخل الكلمة ولا ينطق أبدا زين, وإذا جاء قبله t ينطق سين فقط!
مثل Gesetz القانون (جا زيتس)

إذا أتى أي ساكن مكرر, مثل: mm nn ff ينطق الحرف مرة واحدة فقط

وبهذا نكون قد أنهينا أهم تركيبات الحروف السواكن, ونستكمل في المرة القادمة نطق تركيبات المتحركات!
يتبع ................
نطق المتحركات وتركيباتها
يوجد في اللغة الألمانية نفس المتحركات الموجودة في الإنجليزية وهي: A E I O U يضاف إليها حروف UMLAUT الثلاثة, وتتميز هذه الحروف بأنها تُنطق نطقا واحدا إذا جاءت منفردة داخل الكلمة, يعني لن أحتار في معرفة نطق A فهو دوما مفخم, وi ينطق دوما مثل e في الإنجليزية, وهكذا, بخلاف الحروف المتحركة في الإنجليزية والتي تُنطق بأكثر من شكل مما يتعب المتعلم في معرفة النطق الصحيح!

ولا توجد صعوبة في نطق المتحركات المنفردة مثل gut جيد (جووت), ولكن الصعوبة عندما يأتي أكثر من متحرك مرتبطين, فكيف تنطق هذه المتحركات؟
هذا ما سنوضحه حالا:

هناك في الألمانية ما يسمى Diphthong (صوت ثنائي) أي أنه صوت ناتج عن اجتماع متحركين, يعني بدلا من أن أنطق كل متحرك بمفرده جعلت المتحركين يكونان صوتا جديدا واحدا, كما كونت sch مثلا صوت الشين.
ويوجد في الألمانية ثلاثة أصوات ثنائية هي:
أي, أو (فخمة), أُي (مثل كلمة : أُيما –آداة للنجار أو قطعة داخل الأثاث أو oil في الإنجليزية)

يأتي Diphthong أي من اجتماع المتحركين: ei وهو أكثر المتحركات في هذا الصوت مثل كلمة:
Ei بيضة (أي) Eimer دلو (أي مر)
ومن اجتماع المتحركين: ai مثل كلمة: Waise يتيم (فايزه)
ومن اجتماع المتحركين: ay مثل Mayay اسم رجل ألماني (ماير)

يأتي Diphthong أو من اجتماع المتحركين: au
مثل كلمة Baum شجرة (باوم), Auge عين (أوجه)

يأتي Diphthong أُي من اجتماع المتحركين: eu وهو أكثر المتحركات في هذا الصوت مثل:
Deutsch ألماني ( دُويتش)
Euro اليورو (أوي رو)
ومن اجتماع المتحركين: äu
مثل كلمة Bäume (أشجار) (بُويمه), Bäuche بطون (بُويشه)

إذا أتى حرف I متبوعا ب e أي هكذا داخل الكلمة: ie تنطق I فقط طويلة ولا تنطق e مثل كلمة sieben سبعة (زيـــبن) (قارن بين نطقها ونطق سبعة في الإنجليزية!)

ما عدا ذلك إذا أتى أي متحركين في الكلمة ينطق كل متحرك بمفرده:
مثل Realismus الواقعية (را أليسموس)
Theologie علم اللاهوت المسيحي (تا أُلوجي)
Vacuum الفراغ (فاكو أُم)

يأتي حرف e كثيرا في آخر الكلمات الألمانية فينطق نطقا خفيفا, مثل: Apfelsine البرتقال (أبفل زينه) فلا ينطق واضحا مثل الهاء ولكن نطق خفيف كأنه فتحة بعد آخر حرف.

إذا جاء er في آخر الكلمة تنطق e فخمة قصيرة كأنها a (كما في الإنجليزية, لاحظ نطق farmer ) وبنفس طريقة نطق آخر الكلمة ستكون في الألمانية: Vater أب )فاتَر)
إذا جاءت en في آخر الكلمة تنطق e قصيرة جدا كأنها غير موجودة, كأنها كسرة بسيطة جدا, مثل: machen يعمل (مَخِن)

وبهذا نكون قد عرفنا بأهم طرق نطق المتحركات وننتقل إلى الخطوة التالية
طول المتحركات
لا يوجد في اللغات الأوروبية تشكيل, كما في العربية, فنحن عندنا تشكيل بخلاف حروف المد, أما عندهم فالمتحركات هي التي تحدد شكل الكلمة!
فأحيانا ينطق المتحرك طويلا وأحيانا قصيرا!
وهناك الكثير من القواعد التي تحدد إذا كان المتحرك طويلا أو قصيرا, ولن نستطيع أبدا أن نذكرها كلها هنا, لذا سنذكر أهم هذه القواعد, التي تمكن المتعلم من النطق السليم:

إذا جاء بعد أي متحرك حرف h لا بد أن يصبح المتحرك طويلا (وh لا تنطق, وإنما تمد الحرف السابق لها, لذا سميت h المد)
مثل Sohn : ابن (زوون)
Uhr الساعة (الألة) أُوور
Mehr أكثر )مار) مثل نطق make الإنجليزية)
Ähneln يشبه (آ نلن)
إذا تكرر حرف a أو e أو o ينطق طويلا
مثل: Saale صالة (زاله)
Seele نفس/روح (زا له) See بحيرة
Moor مستنقع (موور) مثل نطق كلمة موز!!
Boot قارب )بوت)

إذا جاء بعد المتحرك ساكن واحد, ينطق المتحرك طويلا, مثل: Gut جيد (جووت)
Bruder أخ (برودر), wer من للسؤال عن العاقل (فاار)
(مثل نطق where الإنجليزية, ولكن ضع الفا مكان الواو)

إذا جاء بعد المتحرك أي ساكن مكرر, مثل: mm أو nn أو ff إلخ فلا بد أن ينطق هذا المتحرك قصيرا:
Mann رجل (من), kommen يأتي (كُمِن), Messen يقيس (مِسِن)

إذا جاء بعد المتحرك أكثر من ساكن مختلفين ففي الغالب (وليس دوما) أن يكون المتحرك قصيرا, مثل كلمة: Nacht الليل (نَخت)
ونلاحظ القاعدة في كلمة مثل Abend فنجد أن a نطقت طويلة لأن وراءها ساكن واحد, ونطقت e قصيرة لأن وراءها أكثر من ساكن مختلف.
حالات خاصة:
إذا جاء حرف B في آخر الكلمة ينطق p مثل كلمة: halb نصف (هَلب)
Kalb عجل (كَلب)

إذا جاء حرف D في آخر الكلمة ينطق T مثل: und حرف العطف (و) تنطق unt (أًنت)
Hund كلب, تنطق: هُنت

إذا جاء حرف G في آخر الكلمة ينطق k
مثل: Tag يوم (تااك)

إذا جاء المقطع ig في آخر الكلمة الألمانية ينطق بالضبط مثل ich
مثل كلمة ٍSiebzig سبعون (زيبتسِش)
ومن الممكن أن نطبق عليها القاعدة الماضية, لأنها في آخر الكلمة فتنطق g كاف
فنقول: schwierig صعب (شفيرِك) أو (شفيرِش)
والنطق بالشين هو الرسمي والأكثر استعمالا, ومن الأفضل أن يتعود المتعلم على النطق بهذه الطريقة!

وبهذا نكون قد ذكرنا أهم قواعد نطق الكلمة الألمانية, والتي ستمكن القارئ من النطق بشكل سليم!
وأنا أعرف أن القارئ سيجد أن هذه القواعد كثيرة ومن الصعب حفظها مرة واحدة!
ونحن لا نطلب إليه أن يحفظها مرة واحدة قبل بدء التعلم ولكن يقسمها إلى أجزاء, فيحفظ كل يوم منها جزء
ومن خلال قراءته للنصوص الألمانية سيثبت هذا الحفظ في ذهنه! المهم ألا يغفل عنه أو يتناسها ويقرأ بالإنجليزية!
عليه أن يعود لسانه على القراءة بالألمانية قدر المستطاع وبهذا سيقرأ قراءة صحيحة بإذن الله عزوجل!
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته!


>>>>> ردود الأعضـــــــــــــــــــاء على الموضوع <<<<<
==================================

>>>> الرد الأول :

شكرا بزااف ابتسام ...علابلك كل يوم نقرى منو مقطع ونسفاد ايا ربي ينجحك اختي
ايا سلام

=========


>>>> الرد الثاني :

الدرس الأول: أدوات التعريف والتنكير
بسم الله الرحمن الرحيم
بعد أن تكلمنا عن نطق الحروف نبدأ اليوم اول دروس قواعد اللغة الألمانية, وسيكون حديثنا اليوم عن أدوات التعريف: Bestimmte Artikel
وأدوات التنكير: Unbestimmte Artikel
وسيكون حديثنا عنها في حالة الرفع! وحالة الرفع تعني أن اسماءها غير منصوبة ولا مجرورة, يعني أنها إما (مبتدأ أو خبر) أو فاعل!

تختلف اللغة الألمانية عن اللغة الإنجليزية في أن لكل اسم أداة (ليس للأفعال ولا للحروف أدوات مطلقا!) وهذه الأداة هي التي تحدد *** الاسم! بخلاف اللغة الإنجليزية والتي لم يكن فيها للأدوات أي دور يذكر تقريبا! وبخلاف اللغة العربية والتي يوجد فيها ستة أشكال للتعريف, أشهرها: الألف واللام: ال رجل, ال مرأة ... وهكذا!
وتنقسم الأسماء في اللغة الألمانية إلى: مذكر ومؤنث ومحايد! ولكنها ليست بنفس الشكل الموجود في اللغة الإنجليزية!
فمن الممكن أن تكون كل كلمة مذكرة أو مؤنثة أو محايدة, فالمذكر يكون عاقلا وغير عاقل وكذلك المؤنث وكذلك المحايد, بخلاف الإنجليزية التي يكون فيها المحايد غير عاقل دوما!
والوسيلة التي نميز بها المذكر من المؤنث من المحايد هي الأدوات, فلا نقيس على اللغة العربية, فنقول أن الباب مثلا مذكر فهو مذكر في الألمانية ولا نقيس على اللغة الإنجليزية فنقول هو غير محايد فيكون غير محايد في الألمانية, وإنما علينا أن نعرف الأداة المخصصة لهذا الاسم, وتبعا للأداة تكون الكلمة مذكرة أو مؤنثة أو محايدة!

أدوات التعريف: Bestimmte Artikel
توجد في اللغة الألمانية ثلاثة أدوات تعريف للمفرد, وهي:
Der للمذكر عاقلا أو غير عاقل!
Die للمؤنث عاقلا أو غير عاقل!
Das للمحايد عاقلا أو غير عاقل!
أي أنه إذا جاءت الكلمة مسبوقة بالأداة der فهي مذكرة بغض النظر عن جنسها في العربية أو الانجليزية, مثل: der Tisch المائدة, فكلمة المائدة مذكرة باللغة الألمانية, ومثل كلمة: der Koffer الحقيبة الكبيرة, فهي كذلك مذكرة.
وكذلك كلمة: die Tür الباب, مؤنثة, لأنها مسبوقة بأداة التأنيث وكلمة die Wand الحائط, كذلك مؤنثة!
وكذلك كلمة: das Buch الكتاب, محايدة, لأنها مسبوقة بأداة التعريف das وليس لأن الكتاب جماد في اللغة العربية!

وهناك أداة تعريف واحدة للجمع في اللغة الألمانية وهي الأداة: die
أي سواء كان الاسم مذكرا أو مؤنثا أو محايدا فستكون الأداة واحدة عند الجمع وهي die فقط!
فإذا جمعنا مثلا كلمة der Tisch المذكرة, فسيكون جمعها: die Tische وإذا جمعنا كلمة Die Tür المؤنثة فسيكون جمعها die Türen وإذا جمعنا كلمة das Buch المحايدة فسيكون جمعها: die Bücher
فكما رأينا تأتي الأداة die أداة الجمع لكل الأسماء!
(وسنتكلم في درس مستقل عن الجموع وكيفيتها في اللغة الألمانية!)
يتبع ..................
ونحن نستعمل أدوات التعريف عندما نتحدث عن شيء معروف بالنسبة لنا وللمخاطب, فعندما أقوال: Der Vater ist ruhig الأب هادئ, فأنا أتكلم عن أب معروف لي وللمستمع, وله سابق ذكر, سواء كان أبي أو أبوه أو أبو صديق, ولكن له سابق ذكر في الذهن, لذلك استعملت أداة التعريف.

فإذا كان المتكلم عنه غير معروف لأحد الطرفين أو لكليهما استعملنا أدوات التنكير, ولاحظ الفرق في اللغة العربية: المدرس يجري في الطريق (هنا الحديث عن مدرس معروف لذلك قلت: ال مدرس)
رجل يجري في الطريق: هنا الحديث عن إنسان لا أعرفه لذلك قلت: رجل ولم أقل: ال رجل)
وأدوات التنكير في اللغة الألمانية هي:
Ein للمذكر
Ein للمحايد (أيضا)
Eine للمؤنث
ولا توجد أداة تنكير للجمع في الألمانية, أي أنه إذا جاءت الكلمة في الجمع نستعملها بدون أدوات, فإذا قلنا:
رجال يلعبون كرة قدم
Männer spielen Fußball
لاحظ أن Männer لم يأت قبلها أي أداة!
أما إذا كانت الكلمة المنكرة مفردة تسبق بأداة تنكير, مثلا:
مدرس يشرح الدرس: Ein Lehrer erklärt den Unterricht
لاحظ أن كلمة Lehrer سبقت بأداة التنكير ein لأنها مذكرة
طفل يبكي Ein Kind spielt
لاحظ أن كلمة Kind سُبقت بأداة التنكير ein لأنها محايدة!
Sie ist eine Frau إنها امرأة!
لاحظ أن كلمة Frau سبقت بأداة التنكير eine لأنها مؤنثة!

قد يجد المتعلم صعوبة في حفظ هذه الأدوات, ولكن إذا تعود المتعلم أن يحفظ الكلمة بأداتها منذ أول تعلمها للغة الألمانية فستصبح المسألة سهلة بالنسبة له! وكل ما يحتاجه أن يحفظ الكلمة بأداة التعريف, لأنه لو عرف التعريف سيعرف التنكير!
فبدلا من أن يحفظ الكلمة بدون أداة, مثل كلمة: Auge والتي تعني : عين (عضو الرؤية) فليحفظها: das Auge
وهكذا مع كل الكلمات, وبهذا لا تقابله أي مشكلة في الأدوات, أما إذا صمم على حفظ الكلمات بدون أدواتها, فستصبح القواعد الألمانية مشكلة كبيرة جدا له, لأن الأدوات تلعب دورا كبيرا في اللغة الألمانية في قواعد كثيرة!
لذا نعيد مرة أخرى:
احفظ الكلمات بأدواتها ترتاح طيلة دراستك اللغة الألمانية!
وهناك بعض التوافقات بين اللغة الألمانية وبين كل اللغات في مسألة *** الكلمات, فالأب والأخ والابن لا بد أن يكونوا مذكرين, وكذلك الأسد والنمر لا بد أن يكونوا كذلك, والأم والأخت والعمة والابنة سيكونون حتما مؤنثات الأداة, وكذلك الدجاجة والبقرة, ولكن الأشياء واضحة التأنيث والتذكير في أي لغة قليلة جدا, وما عدا ذلك من الجمادات والمعاني والمجردات فهي أكثر اللغة, ولا حل لمعرفة جنسها سوى حفظ أدواتها, وعلى المتعلم أن يحفظ!
والسلام عليكم ورحمة الله!
تنقسم الجمل في اللغة العربية إلى نوعين:
جملة اسمية مثل: محمد مجتهد. وجملة فعلية مثل: شرب محمد اللبن!!!
ولا يوجد هذا التقسيم في اللغات الأوروبية –بما فيها الألمانية- فكل الجمل جمل فعلية, والفارق أن هناك جمل فعليها فعلها تام مؤثر (وهذا ما سنوضحه في المقالة القادمة) وهناك جمل فعلية فعلها ناقص غير مؤثر في المعنى, ولا يفيد غير الكينونة!

وكما قابلنا الفعل to be في اللغة الإنجليزية والذي هو مقابل "يكون" مثل: i am teacher (أنا –أكون- معلم) كذلك سنقابل الفعل sein والذي يأتي بمعنى الكينونة.
ومن هذا نفهم أن الفعل sein سيأتي في الألمانية مقابل الجمل الاسمية في اللغة العربية, والتي ليس فيها فعل, ونكرر:
لا توجد جملة في الألمانية بدون فعل, فالجملة الاسمية يضاف لها في الألمانية الفعل sein والجملة الفعلية يترجم فعلها بالفعل المقابل!

وقبل أن نبدأ بالتعريف بتصريفات الفعل sein لا بد أن نعرف بالضمائر الشخصية المستعملة في اللغة الألمانية, لأنها هي التي سنصرف الفعل على أساسها:
Die personalen Pronomen الضمائر الشخصية:



نحن Wir
أنا ICh
أنتم Ihr
أنت Du
حضرتك/حضراتكم Sie
هم/هن/ هما sie

هو Er
هي sie
هو/هيes

وتختلف الضمائر في الألمانية بعض الشيء عن العربية والإنجليزية, فالضمير: er (هو) يأتي مع المذكر عاقلا كان أو غير عاقل, وكذلك sie (هي) يأتي مع المؤنث عاقلا كان أو غير عاقل, والضمير es يأتي مع المحايد عاقلا كان أو غير عاقل, وليس كما في الإنجليزية والتي يأتي فيها الضمير it مع غير العاقل فقط!

هناك صيغتان للتخاطب في اللغة الألمانية, وهي الصيغة الودية والصيغة المتكلفة.
في الصيغة الودية اتكلم مع من أعرفه من الأصدقاء والمعارف والأقارب ب du إذا كان فردا, وب ihr إذا كان جمعا.
وفي الصيغة المتكلفة اتكلم مع من ليس لي معه علاقة شخصية ب Sie (وهي تبدأ دائما بحرف كبير في أي مكان في الجملة) سواء كان فردا أو جماعة, فالمدرس مثلا يقول للطلبة Sie (حضراتكم) وهم كذلك يقولون له: Sie (حضرتك)

يتبع ............
ونصل الآن إلى ذكر تصريف الفعل Sein مع الضمائر الشخصية, ونلاحظ أنه يتغير بشكل كبير حتى أنه تقريبا لا علاقة في الشكل بين التصريف والفعل الأصلي:
ICh bin
Wir sind
Du bist
Ihr seid
Er ist
Es ist
Sie ist
Sie sind
Sie sind
وبهذا تظهر الجمل الاسمية في اللغة الألمانية بالشكل التالي:
أنا (أكون) مجتهد Ich bin fleißig.
أنت (تكون) كسولDu bist faul.
نحن (نكون) طلاب Wir sind Studenten.
هو (يكون) طويل Er ist groß.
هي (تكون) حزينة Sie ist traurig.
أنتم عصبيون Ihr seid nervös

وهكذا ...

ونكرر: لا تنسى الفعل sein عند بناء الجملة الاسمية, كما لم تنسى الفعل to be في اللغة الإنجليزية!

ونعتذر من عدم التنسيق ولكني كنت قد كتبت هذه التقسيمات في جداول في الورد ولكنها لا تظهر هنا في صفحات المنتدى فكتبتها يدويا مرة أخرى!

وبهذا نكون قد أنهينا تصريف الفعل sein في المضارع ونبدأ في المقالة القادمة تصريف الفعل العادي في اللغة الألمانية!
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بسم الله الرحمن الرحيم
بعد أن تكلمنا عن تصريف الفعل الناقص sein (أكون) والذي ليس له مقابل في اللغة العربية, نتكلم اليوم عن تصريف الأفعال الألمانية العادية مثل يأكل ويشرب ويلعب وينام إلخ في حالة المضارع, فنقول:
تنتهي الأفعال في اللغة الألمانية في المصدر عامة ب en أو n , وبشكل عام فالأفعال المنتهية ب en هي الأكثرية الساحقة والمنتهية ب n فقط هي أقلية قليلة في اللغة!
وهذا يعني أننا لن نجد فعلا ينتهي ب f أو m أو أي حرف آخر غير n

فكيف نصرف هذه الأفعال؟
يعتمد تصريف الأفعال في اللغة الألمانية على حذف النهاية المصدرية وإضافة نهاية جديدة مناسبة للفاعل الذي يصرف معه الفعل, ونذكر بعض الأمثلة التي نوضح بها:
Machen يعمل – يقوم بعمل شيء وليس بمعنى يشتغل
Wohnen يسكن
Arbeiten يشتغل
Tun يفعل
Schreiben يكتب
Hören يسمع
فكما لاحظنا من خلال الأفعال المذكورة بأعلى أنها تنتهي ب n أو en
وعلى هذا يمكننا تقسيم الفعل إلى جذر Stamm و نهاية Endung
فالجذر هو أصل الفعل والنهاية هي n أو en
وهي التي قمنا بوضع خط تحتها, فيكون جذر machen هو mach
وجذر wohnen هو wohn وجذر tun هو tu وهكذا!

وعلى هذا الأساس يمكننا البدء بتصريف الفعل في المضارع, فنقول:
الخطوة الأولى هي تقسيم الفعل إلى جذر ونهاية, (كما فعلنا بأعلى)
الخطوة التالية حذف هذه النهاية والإتيان بنهاية مناسبة للفاعل, بمعنى:
أي فعل سيصرف إما مع ضمائر أو أسماء, مثل : أنا أو أنت أو هم أو نحن أو إبراهيم أو منى وأحمد.
وتبعا للضمير ستوضع النهاية الجديدة, فإذا كان الفعل مصرفا مع الفاعل ich نضع النهاية المخصصة ل ich وإذا كان الفعل مصرفا مع الفاعل wir نضع النهاية المخصصة ل wir وهكذا مع باقي الضمائر.

وإليك عزيزي القارئ النهايات التي تأتي مع الضمائر المختلفة:
Ich ....... e
....... Wir يعود الفعل إلى الأصل
Du ............ st
Ihr ............ t
Er/es/sie ............. t
Sie يعود الفعل إلى الأصل
sie يعود الفعل إلى الأصل

ونبدأ بذكر بعض الأمثلة التي ستوضح القاعدة, فنأخذ الفعل machen
الخطوة الأولى هي حذف النهاية فيصبح: mach
الخطوة التالية هي إضافة النهاية المناسبة حسب الضمير فيصبح:
Ich mache
Wir machen
Du machst
Ihr macht
Er/es/sie macht
Sie machen
sie machen

وعلى هذا الأساس يمكننا تصريف كل الأفعال, ونذكر مثال آخر وهو الفعل tun
Ich tue
Wir tun
Du tust
Ihr tut
Er/es/sie tut
Sie tun
sie tun
وكما لاحظنا فلقد حذفنا النهاية وأضفنا النهاية الجديدة تبعا للفاعل, ونلاحظ أيضا أننا أضفنا n فقط مع wir, Sie,sie لأننا نقوم بإعادة الفعل إلى أصله عند التصريف مع هذه الضمائر.

والفعل في اللغة الألمانية سواء كان ناقصا أو تاما يأتي في المركز رقم 2 فلا يكون في أول الجملة إلا في حالات خاصة سنذكرها تباعا!

قد يقول قائل: وكيف أصرف الفعل مع الأسماء؟ يعني إذا كانت الجملة تقول: أحمد يكتب, منى تسكن في القاهرة. على وإبراهيم يسمعون الموسيقى وهكذا.
فنقول: اعتبر هذه الأسماء ضمائر وصرف الفعل على هذا الأساس, بمعنى: إذا أردت أن أعوض عن أحمد بضمير هل سأقول: أنا أم هو أم نحن أم هي أم أنت؟ بالتأكيد سأعوض عنه ب: هو وسأعوض عن منى ب: هي وعن علي وإبراهيم ب هم وهكذا!
وعلى أساس الضمير أصرف, فأقول:
Ahmad schreibt.
Mona wohnt in Kairo
Ali und Ibrahim horen Musik
وعلى هذا الأساس يمكننا تصريف الأفعال سواء كان الفاعل اسما أو ضميرا!

هناك بعض الحالات الاستثنائية في تصريف الأفعال, ولكنا لن نذكرها هذه المرة وإنما سنذكرها في المشاركة القادمة حتى يتعرف القارئ على القاعدة أولا وبعد ذلك يكون الاستثناء فلا يحدث تداخل.

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
كنا قد وعدنا بعد أن تكلمنا عن تصريف الفعل المضارع أن نتحدث عن أهم الحالات الاستثنائية والتي قد تحدث للفعل عند تصريفه!
وها نحن ذا نفي بوعدنا ونقدم الدرس الذي يتحدث عن الحالات الاستثنائية
وهذه الحالات الاستثنائية راجعة إلى التخفيف أو ضرورة النطق! فكما قلنا فإن اللغة الألمانية تُنطق كما تكتب وتُكتب كما تنطق!

وإليك أهم هذه الحالات الاستثنائية:
1- إذا انتهى الجذر بحرف t مثل : arbeit en يشتغل أو antwort en يجيب
فإننا نضيف حرف e إلى النهاية التصريفية عند تصريفه مع du, er, ihr (لاحظ أننا عندما نذكر الضمير er في تصريف الأفعال فإننا نقصد er,es, sie ضمير الغائب المفرد بشكل عام ونكتفي ب er فقط)
ويتصرف مع باقي الضمائر بشكله الطبيعي, ونوضح للقارئ بالمثال:
Ich antwort e, arbeite (لاحظ لا اختلاف هنا)
Wir antwort en, arbeit en (كذلك لا اختلاف هنا)
Du antwort est, arbeit est (لاحظ كان من المفترض أن تزيد st فقط, فزاد عليها : (e
Er antwort et, arbeit et (كذلك زاد هنا حرف e على النهاية التصريفية)
Ihr antwort et, arbeit et
ومع باقي الضمائر يصرف الفعل بشكله الطبيعي!
وكذلك إذا انتهى الجذر بحرف d نضيف حرف e عند التصريف مع du,er, ihr لأن هذا الحرف قريب جدا في النطق من t فإذا لم نفصل بينهما يدغم الحرفان في في بعضهما فلا نعرف أن هناك حرف d موجود.
مثل الفعل bilden يبني, يكون!
فعند تصريفه:
Er bild et
Du bild est
Ihr bild et
ومع باقي الضمائر يصرف بشكل طبيعي, مثل:
Ich bilde
Wir bilden
Usw وهكذا

2- إذا انتهى الجذر ب s أو & أو z أو ss فعند تصريفه مع du نضيف فقط حرف t (لأنه من الثقيل جدا أن ننطق 2 سين وراء بعض, والجذر نفسه منتهي بالصوت سين فلا حاجة إلى التكرار) وما عدا ذلك نصرف الفعل بشكله الطبيعي:
Ich heisse Amr ( أنا أدعى عمرو. لاحظ لا تغيير, ولكن عند التصريف مع du
Du heisst Ali (لاحظ أننا أضفنا حرف t فقط, وكذلك:
Du heiz t das Zimmer ( أنت تدفئ الغرفة)
Du hass t mich (أنت تكرهني)
3- إذا انتهى الفعل بالمقطع eln فعند التصريف مع ich تُحذف e الموجودة قبل l ويكتفى ب e التصريف, ويصرف الفعل بشكله الطبيعي مع باقي الضمائر:
Ich tadle Ahmad (أنا ألوم أحمد, لاحظ أن e قبل حرف l قد حذفت وأضفنا e التصريف في آخر الفعل, وكذلك:
Ich lachle immer (أنا أبتسم دائما, لاحظ أن أصل الفعل: lacheln وعند تصريفه حذفنا e
أما عند تصريفه مع باقي الضمائر فلا يحدث أي اختلاف:
Er lachelt
Du lachelst
وهكذا مع باقي الضمائر!

هذه هي أهم الاستثناءات التي تحدث عند التصريف وما عدا ذلك فقليل, وبهذا يمكن للمتعلم أن يصرف الأفعال بطريقة صحيحة وكذلك ينطقها بطريقة سليمة!
والسلام عليكم ورحمة الله!

=========


>>>> الرد الثالث :

شكرا ماخليتنيش نكمل ههههه

=========


>>>> الرد الرابع :

لالا غير كملي ..ههههه.....سمحلي اه ..
سلام .................

=========


>>>> الرد الخامس :

merçiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

=========


danke danke merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii


Merciiiiiiiiiii

مجهود رائع المــــــــــــــــــــــــــزيد تقبل شكري

عــــــــــــــــــــــــفوا