عنوان الموضوع : أصل و معنى كلمة بزاف المشهورة جدا و المتفردة في الجزائر اللهجة الجزائرية
مقدم من طرف منتديات العندليب

أصل كلمة بزاف هي جزاف
في القاموس العربي أطلق العرب كلمة جزافا على الكثرة اذ قالوا بكم نشتري هذه البضاعة جزافا أي بمعنى كثرة و اجمالا

تغيرت الى أن أصبحت بزاف

ههه و احنا نقولوا ياسر في تبسة


>>>>> ردود الأعضـــــــــــــــــــاء على الموضوع <<<<<
==================================

>>>> الرد الأول :

مشكووووووور على المعلومة

أحببت إضافة شيء بسيط بعد إذنك
الجيم في معظم اللهجات الجزائرية تنطق معطّشة، حيث تحوّل إلى صوت مزدوج مركّب من دال وجيم "دج" لكنّهم يبدلون هذه الجيم زايا في بعض الكلمات، فيبدل الصوت المركّب من الدال والجيم "دج" إلى صوت مركّب من دال وزاي "دز" كما في قولهم:
"دزّاير" في الجزائر ، فهم ينطقونها " دجزاير" باسقاط الهمزة، ثمّ يبدلون الجيم زايا حتّى إذا التقى المثلان أدغموهما، أي على النحو الآتي:
جزائر ...........دْجَزَيَرْ..........دْ زَزَايَر..........دْزَّيَر
أما كلمة: " بْزَّاف" فمعناها في الفصحى :بالجزاف: أي المبالغة في الشيء، ثمّ تطوّرت الكلمة على النحو الذي أبدلوا فيه كلمة " الجزائر" حيث أبدلت الجيم زايا ثمّ أدغمت بعد ذلك، إلا أنّهم أسقطوا الدال لكثرة استعمال هذه الكلمة
بالجزاف..........بالدُجُزَف..........بالدززاف..... .......بزَّاف (مع اسقط أداة التعريف "ال"
ملاحظة: المثلان هما الصوتان اللذان يتحدان في المخرج والصفات,


__________________________________________________ __________

>>>> الرد الثاني :

شكرا على المعلومات القيمة اخي و اختي في الله

__________________________________________________ __________

>>>> الرد الثالث :

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ramiraz12000
أصل كلمة بزاف هي جزاف
في القاموس العربي أطلق العرب كلمة جزافا على الكثرة اذ قالوا بكم نشتري هذه البضاعة جزافا أي بمعنى كثرة و اجمالا

تغيرت الى أن أصبحت بزاف

ههه و احنا نقولوا ياسر في تبسة

بارك الله فيك احي على هذه المعلومة القيمة

__________________________________________________ __________

>>>> الرد الرابع :

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علم وأدب
مشكووووووور على المعلومة

أحببت إضافة شيء بسيط بعد إذنك
الجيم في معظم اللهجات الجزائرية تنطق معطّشة، حيث تحوّل إلى صوت مزدوج مركّب من دال وجيم "دج" لكنّهم يبدلون هذه الجيم زايا في بعض الكلمات، فيبدل الصوت المركّب من الدال والجيم "دج" إلى صوت مركّب من دال وزاي "دز" كما في قولهم:
"دزّاير" في الجزائر ، فهم ينطقونها " دجزاير" باسقاط الهمزة، ثمّ يبدلون الجيم زايا حتّى إذا التقى المثلان أدغموهما، أي على النحو الآتي:
جزائر ...........دْجَزَيَرْ..........دْ زَزَايَر..........دْزَّيَر
أما كلمة: " بْزَّاف" فمعناها في الفصحى :بالجزاف: أي المبالغة في الشيء، ثمّ تطوّرت الكلمة على النحو الذي أبدلوا فيه كلمة " الجزائر" حيث أبدلت الجيم زايا ثمّ أدغمت بعد ذلك، إلا أنّهم أسقطوا الدال لكثرة استعمال هذه الكلمة
بالجزاف..........بالدُجُزَف..........بالدززاف..... .......بزَّاف (مع اسقط أداة التعريف "ال"
ملاحظة: المثلان هما الصوتان اللذان يتحدان في المخرج والصفات,

الله يعطيك الصحة و العافية على هذا التوضيح
ومن لغتك يظهر ان لديك علاقة وثيقة مع احكام التجويد هههههههه


__________________________________________________ __________

>>>> الرد الخامس :

بالعراقي تعني كلمة بزاف (هواي ) او (حيل)مشتاقيلك هواي او حيل على سبيل المثال في اللغة العامية