عنوان الموضوع : ألمانية تحضير بكالوريا
مقدم من طرف منتديات العندليب
ياجماعة الخير علي وجه ربي أشرحولي هاذوا واعطوني القواعد نتاعهم
um.......zu
damit
deshalb
weil
denn
als
die prapositionen
relativ pronome
>>>>> ردود الأعضـــــــــــــــــــاء على الموضوع <<<<<
==================================
>>>> الرد الأول :
وين راكم عاونوني
=========
>>>> الرد الثاني :
علاه يعني راني رايحة ننتاحر
=========
>>>> الرد الثالث :
lalola chofi j pas des cour maes j un site très important c www- francais facile -com
=========
>>>> الرد الرابع :
- La conjonction um, qui s'emploie toujours avec zu selon la structure suivante :
Principale, + um + complément(s) + zu + verbe à l'infinitif (à la fin)
Elle s'utilise lorsque la proposition qu'elle introduit (le verbe conjugué et les compléments) a le même sujet que celui de la principale. Dans la traduction française, la proposition est aussi à l'infinitif.
exemple : Ich mache meine Hausaufgaben, um gute Noten zu bekommen.
Attention ! Parfois il n'y a pas de complément et on emploie : 'um zu + verbe à l'infinitif'
- La conjonction damit, qui s'emploie avec une proposition dont le sujet est d'habitude différent de celui de la principale, selon la structure suivante :
Principale, + damit + sujet + compléments + verbe conjugué (à la fin)
En français, la proposition introduite par damit se traduira : pour que + sujet + verbe au subjonctif. Mais en allemand, le verbe est à l'indicatif.
exemple : Ich bin mit meiner Mutter nett, damit sie mir ein Fahrrad schenkt.
Ici, le sujet de la principale est 'ich', celui de la subordonnée est 'sie' (die Mutter).
exercise pour comprendre bien
.
. Je donnerais ma maison et ma voiture pour que tu m'aimes. ==» Ich wurde mein Haus und mein Auto geben, [Pas de réponse] DAMIT DU MICH LIEBST.
Explications: pour que tu m'aimes = proposition avec un autre sujet que celui de la principale, donc damit + verbe à la fin.
=========
>>>> الرد الخامس :
Subordonnée (dass, weil) - cours
Les subordonnées conjonctives
Les phrases subordonnées conjonctives correspondent à celles où la conjonction de subordination se rapporte à un verbe. En allemand, elles ont une construction un peu particulière.
Le schéma :
Phrase principale + , + Conjonction de subordination + Sujet + Compléments + Verbe conjugué
Exemple :
Je dis, que tu es gentil.
Ich sage, dass du lieb bist.
Les principales conjonctions de subordination
'Dass' : Il est équivalent à notre 'que' français dans ce type de subordonnées (voir exemple).
'Weil' : Il signifie 'parce que'.
Exemple : Je mange parce que j'ai faim. / Ich esse, weil ich Hunger habe.
'Da' : Son sens de base est 'là' mais utilisé comme conjonction de subordination, il signifie 'Etant donné que'.
Exemple : Je pose une question étant donné que je ne comprends rien. / Ich stelle eine Frage, da ich nichts verstehe.
Remarques:
- Dans les subordonnées allemandes, il est rare de voir un subjonctif. On utilise très facilement l'indicatif là où le français utilise le subjonctif.
Exemple : Je veux que tu sois poli. / Ich will, dass du hِflich bist.
- La place des compléments dans la subordonnée suit globalement la même règle que pour la phrase déclarative.
- Il est possible d'enchaîner les subordonnées :
Je trouve qu'il est intelligent parce qu'il apprend l'allemand.
=> Il faut traduire la principale : Ich finde,
=> On ajoute ensuite la 1ère subordonnée : dass er intelligent ist,
=> On ajoute la 2ème subordonnée : weil er Deutsch lernt
Donc : Ich finde, dass er intelligent ist, weil er Deutsch lernt
=========
thank you ................