عنوان الموضوع : طلب ترجمة من الاخوة الامازيغ القبائل من اللهجة العامية
مقدم من طرف مدونة العندليبالسلام عليكم ورحمة اللهلم اعرف اين اضع موضوعي هذا ولكني بحاجة لمساعدتكم خاصة الامازيغ القبائل من تيزي وزو وبجاية
العام الماضي كانت اغنية للمطرب محمد علاوة اسمها
ass’ad
اريد ترجمة لكلماتها خاصة بعد ان قالوا لي انه يتحدث فيها عن ابنته التي ستولد فارجو منكم وممن يعرف كلماتها ان يكتبها لي بالامازيغية والترجمة تحتهاتحياتي لكم
>>>>> ردود الأعضـــــــــــــــــــاء على الموضوع <<<<<
==================================>>>> الرد الأول :
لا اجد ردا منكم
ارجو مساعدتي ممن يعرفون الامازيغية في ترجمتها لي__________________________________________________ __________
>>>> الرد الثاني :
السلام عليكم:
أنا أمازيغي من ولاية بومرداس، ولكن حينما يتعلق الأمر بالأغاني، فإنني جاهل بها.…سلام…
__________________________________________________ __________
>>>> الرد الثالث :
وعليكم السلام
شكرا لك على المرور وارجو ان اجد الرد عند اعضاء اخرين
__________________________________________________ __________
>>>> الرد الرابع :
تعرف المثل لي يقول عندي جدي و مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــات:d
__________________________________________________ __________
>>>> الرد الخامس :
السلام عليكم
لقد وجدت كلمات الاغنية وساكتبها لكم لم يعرف الامازيغية يترجمها ليالكلمات هي
c est une tres belle chanson
je l aime bcp
voila les parole
mé la traduction
je sé paje sé k
Ass-ed ass-ed ar ghuri ar ghuri ya
Ass-ed ass-ed ar ghurarwahi lia w zidi arwhi
hada man3ref hhhhhhhhhhBghigh ar ghuri adawd-d
A ttili-d s-idisan-iw
Ak mhemlagh ayi theml-d
Temlayi-d udem-im targit
Yettadsa yidem icennu
Atas i rjigh timlilit
Kem id arruh-iw
Ass-ed ak mes3ughAss-ed ass-ed ar ghuri ar ghuri ya
Ass-ed ass-ed ar ghuri
U lamma di lemnam
Ah di lemnam a rruh-iw
A ta3zizt-iwWissen ma d-ssah telli-d
Ma yella telli-d amek i tettli-d
D3igh i Rebbi a dehleli-d
Ad yekfu u hebbar it henni-d
A Rebbi hnin-d felli
Mlaz-d abrid adas ar ghuri
Attwaligh it wali
Imennatt w-ul-iw
Xas akken ur tel